NECRONOMICON Aleister Crowley ネクロノミコン その14 アレイスター・クローリー 生誕100年記念版 呪文「邪悪な魔術師を束縛する」 Alsi ku nushi ilani mushiti Itti kunu alsi mushitum kallatum kuttumtum Alsi bararitum qablitum u namaritum Ashshu kashshaptu u kashshipanni Eli nitum ubbiraanni Ili-ia u Ishtari-ia ushis-su-u-eli-ia Eli ameri-ia amru-usanaku Imdikula salalu musha u urra Qu-u imtana-allu-u pi-ia Upu unti pi-ia iprusu Me mashtiti-ia umattu-u Eli li nubu-u xiduti si-ipdi Izizanimma ilani rabuti shima-a dababi Dini dina alakti limda Epu-ush salam kashshapi-ia u kashshapti-ia Sha epishia u mushtepishti-ia Is mass-ssarati sha mushi lipshuru ruxisha limnuti Pisha lu-u ZAL.LU Lishanusha Lu-u Tabtu Sha iqbu-u amat limutti-ia kima ZAL.LU litta-tuk Sha ipushu kishpi kima Tabti lishxarmit qi-ishrusha pu-uttu-ru ipshetusha xulluqu Kal amatusha malla-a sseri Ina qibit iqbu-u ilani mushitum. 呪文「XILQA XILQA BESA BESA」または「悪魔の大群に対する最も優れた呪文」など 和訳(英訳は省略) 起きろ! 起きろ! 遠くへ行け! 遠くへ行け! 恥を知れ! 恥を知れ! 逃げろ! 逃げろ! 向きを変え、進み、立ち上がって、遠くに行け! おまえの邪悪さは煙のように天国に上がるであろう! 私の体から離れろ!私の体から立ち去れ!私の体に背を向けろ! 私の体から離れろ! 私の体に戻るな! 私の体の近くに来るな! 私の体に近づくな! 私の体の周りに群がるな! 強大なシャムマッシュ神に指揮されるがよい! 万物の主、エンキにより! 偉大な神々の大魔術師マルドゥクにより! おまえの破壊者である、火の神により! おまえは私の身体から遠く離れ返って来るな! *シャムマッシュ(Shamash/Shammash): 太陽の神(the chief sun god) 「魔術師のもうひとつの束縛呪文」 Ssalmani-ia ana pagri tapqida duppira Ssalmani-ia ana pagri taxira duppira Ssalmani-ia iti pagri tushni-illa duppira Ssalmani ini ishdi pagri tushni-illa duppira Ssalmani-ia qimax pagri taqbira duppira Ssalmani-ia ana qulqullati tapqida duppira Ssalmani-ia ina igari tapxa-a duppira Ssalmani-ia ina askuppati Tushni-illa duppira Ssalmani-ia ina bi'sha duri tapxa-a duppira Ssalmani-ia ana GISHBAR tapqida duppira MASHUの山の呼び出し 山がおまえを圧倒しますように! 山がおまえを抑えますように! 山がおまえを征服する! 山がおまえを恐怖に落とすか? 山がおまえを揺さぶるか? 山がおまえを抑えますように! 山がおまえを対象とするように! 山がおまえを覆いかぶさるように! 強大な山がおまえの上に落ちるように、 私の体から遠ざかるように! (注:元の翻訳者は、ギリシャ語のLors、kuriosとシュメール語の山、Kurと呼ばれる旧約聖書のリヴァイアサンを指す地下世界のモンスターの一種との間の類似点を指摘していました。また、この特殊な呼び出しである山の言葉はShadu-shaddaiでしょうか?その古い蛇であるKURは、もちろんキリスト教徒によって、毎日呼び出されている。Kyrie Eleison!) *キリエ・エレイソンKyrie eleison = 「主よあわれみたまえ」という意味」 共通のシュメール語と英語のフレーズ ここでは、シュメール語と英語の対応表が記載されています。原文では表形式なのですが、表形式だと見にくくなるため、通常記述形式に書き直します。矢印の左側がシュメール語、右側が英語でカッコ内は日本語:KOZE 1)Akhkharu ⇒ Vampire(吸血鬼) 2)Alal ⇒ Destroyer(破壊者) 3)Alla Xul ⇒ Evil God(悪神) 4)Barra! ⇒ Be gone!(失せろ!) 5)Dingir Xul ⇒ Evil God(悪神) 6)Edin Na Zu! ⇒ Go to the Desert! (a form of exorcism) (砂漠へ行ってしまえ!) 7)Gelal ⇒ Incubus(男夢魔-淫魔-) 8)Gigim xul ⇒ Evil Spirit(悪い精霊) 9)Gidim Xul ⇒ Evil Ghost(悪い幽霊:日本で浮遊霊、無頼漢霊、地縛霊と呼ばれている悪い影響を与える霊的存在物) 10)Idimmu ⇒ Demon(悪魔) 11)Idpa ⇒ Fever(熱悪魔-Fever Damon)はヒンドゥー教の神話に登場するJvarasura 12)Kashshaptu ⇒ Witch(魔女) 13)Lalartu ⇒ Phantom(幻) 14)Lalssu ⇒ Spectre(幽霊) 15)Lilit ⇒ Succubus(女夢魔-淫魔-) 16)Maskim Xul ⇒ Evil Fiend(悪霊) (Ambusher, Lier-In-Wait) 17)Mulla Xul ⇒ Evil Devil(悪霊) 18)Rabishu ⇒(Maskim Xulと同じ) 19)Telal ⇒ Wicked Demon(邪悪な悪魔)(Warrior) 20)Uggae ⇒ God of Death(死神) 21)Uruku ⇒ Larvae(悪霊、幽霊) 22)Utuk Xul ⇒ Evil Spirit(悪霊) 23)Zi Dingir Anna Kanpa! ⇒Spirit, God of the Sky, Remember! (空の精霊、空の神よ覚えておけ!) 24)Zi Dinger Kia Kanpa! ⇒Spirit, God of the Earth, Remember! (地の精霊、地の神よ覚えておけ!) オリジナル原稿に関して 編集者と出版社は、好奇心のためか、シジルを正しくコピーしなかったことを確信する神経質な実践者などから、最初のNECRONOMICONの特権ビューに対する要求が最初にあると予想しています。この時点で、元のMSは編集者の所有者でも出版者の所有物でもないことを述べておきます。私たちは、必要に応じて追加の説明資料とともに、この作品を翻訳および公開する権利を与えられましたが、MSを保持する権利は与えられませんでした。公開検査までは。これが事実であることを後悔していますが、関係する仕事の危険な性格に関して、かえってそれが望ましいことであったかもしれません。おそらくいつかは、翻訳の開始から最後の最後まで、この作品に付随する恐ろしい幻覚、身体的能力、感情的な倦怠感など、公開されたフォームで、オリジナルの作品を自宅やオフィスに所有する危険についての本が書かれることでしょう。 したがって、ポリシーの問題として、NECRONOMICONをオリジナルの状態で表示するリクエストを尊重することはできません。 ■■■■■■■■■■ KOZEより:基礎知識の学習はここで終了です。次回からは「本編 [実践編]」です。なお、オリジナルには「基礎知識」とか「本編 [実践編]」といった言葉はないのですが、目次が2つのブロックに分かれていたのを思い出してください。意味からいうと、前半はベーシックな解説部分で、後半が具体的な「呼び出し」の方法の練習です。 ■■■■■■■■■■ ネクロノミコン その14 終 ネクロノミコン その15 [本編]へ続く 魔術団体HAKII KOZE